Maybe I should say a little about Argentine Spanish. For one, Spanish isn’t the same wherever in the Spanish-speaking world you go. The vocabulary for things as basic as food items changes from place to place. We always used ‘fresa’, ‘aguacate’ and ‘frijol’ for strawberry, avocado and bean. Here the words ‘frutilla’, ‘palta’ and ‘poroto’ are preferred. Buses = micros, colectivos. Trabajo = laburo. In addition to that, there are all kinds of names for prepared foods. There are names for different types of pasta sauces. Don’t get me started on all the cuts of meat. The word I that always knew meant “bowling alley” was “boliche.” Here, “boliche” means ‘disco’, a place where people dance until 6 AM. I didn’t know this back in March when some tourists from Buenos Aires asked me on the street for directions to a boliche. I pointed them to where I was sure there was a bowling alley. Oops.
There is also a sub-language known as “lunfardo.” These are slang terms that came from the tango culture, I suppose similar to how the jazz culture permeated our language. Cool. The tango culture, coming from the bars and brothels where the dance originated, gave birth to a slang vocabulary that is still used today. The vocab is most evident when people are talking about crime, police, sex or money; you know, everyday stuff.
After leaving Chile, we were relieved to find out that Argentine, or at least Mendocino Spanish is much more intelligible. Santiago Spanish was fast and seemed to be missing a lot of consonants. Buenos Aires Spanish is a little more musical-sounding. Another aspect of Argentine Spanish, an old friend of mine from studying in Costa Rica, is the ‘vos’ form. I’m not even going to bother trying to explain what that means to non-Spanish speakers.The ‘tu’ form is never used. The ‘usted’ form is used very rarely. I think it is seen as putting space between the speakers, but I guess can be used with someone who is much older.
Food: The alfahor is similar in concept to the Oreo cookie. It is a cookie sandwich using sugar cookies. The stuff in the middle is dulce de leche, (caramel-like sugar and milk stuff) but variations have included chocolate and dulce de raspberry. Sometimes they come dipped in chocolate. Sometimes, and I don’t know if it is technically even an alfahor, it is an open-faced cookie sandwich with a cone of dulce de leche, covered in chocolate. A truly amazing confection. The alfahor is the ubiquitous sweet around here. They are sold packaged in little shops, grocery stores, and by guys on street corners at 3 for five pesos. Fancy-pants coffee shops sell freshly made alfahores.
Here are some fancy alfahores brought from Bariloche. One is bathed in white chocolate, the other in chocolate with dulce de frambuesa (raspberry).

No comments:
Post a Comment